Ödev Nasıl Yapılır? – Ödev Yaptırma – Ödev Yaptırma Ücretleri – Tez Yaptırma – Ödev Yaptırma Fiyatları – Ücretli Ödev Yaptırma – Tez Yaptırma Ücretleri – Sunum Hazırlığı Yaptırma – Dergi Makalesi Yaptırma – Dergi Makalesi Yazdırma
Tezde Yabancı Dil Gerekliliği
Yabancı dil veya dil edebiyat üzerine tez yazan öğrenciler farklı gruplandırılır. Bu öğrencilerin tezlerini yazdıkları dili bilmeleri umulabilir. Daha da iyisi, bir Fransız yazarı okuyan bir öğrencinin, dünyadaki birçok üniversitenin haklı olarak gerektirdiği gibi, tezini Fransızca yazması umulabilir.
Ayrıca aşağıdaki gözlemler, söz konusu ülkede vakit geçirerek dil öğrenmenin yerini tutmaz. Ancak bu pahalı bir çözüm ve burada bu seçeneğe sahip olmayan öğrencilere tavsiyede bulunmak istiyoruz.
Tezini felsefe, sosyoloji, hukuk, siyaset bilimi, tarih veya doğa bilimleri alanlarında yazan bir İtalyan öğrencinin problemini ele alalım. Tez İtalyan tarihini, Dante’yi veya Rönesans’ı içeriyor olsa bile, öğrenci kaçınılmaz olarak yabancı bir dilde bir kitap okumak zorunda kalacaktır, çünkü Dante ve Rönesans’ın ünlü bilginleri İngilizce, Almanca ve diğer yabancı dillerde yazmışlardır. İtalyan öğrencimiz.
Bu durumlarda öğrenci genellikle tezi yeni bir dilde okumaya başlamak için bir bahane olarak kullanır. Eğer öğrenci konu tarafından motive edilirse ve mücadeleye hazırsa, anlayış kazanmaya başlayacaktır.
Genellikle bu, öğrencinin bir yabancı dili ilk olarak nasıl öğrendiğidir. Yeni dili konuşmayı öğrenmeyecek olsa da okumayı öğrenecektir ki bu hiç yoktan iyidir.
Belirli bir konuda yalnızca bir Almanca kitap varsa ve öğrenci Almanca bilmiyorsa, birinden en önemli bölümleri okumasını isteyebilir. O kitaba çok fazla bel bağlamama nezaketini gösterecek, ama en azından onu bibliyografyasına meşru bir şekilde dahil edebilecektir.
Ancak bunların hepsi ikincil sorunlardır. Ana ilke şudur; şu anda sahip olmadığımız ya da edinmeye istekli olmadığımız yabancı dil becerilerini içeren bir konuyu seçmemeliyiz.
Şimdilik bazı temel gereksinimleri inceleyelim:
1. Metinlerini orijinal dilinde okumazsak yabancı bir yazar üzerine tez yazamayız. Yazar bir şairse bu apaçık görünür, ancak pek çok öğrenci bunu Kant, Freud veya Marx üzerine bir tez için ön koşul olarak görmez. Ancak üç nedenle gereklidir.
İlk olarak, yazarın tüm eserlerinin tercümesi mevcut olmayabilir ve bazen küçük bir eserin bile ihmal edilmesi, yazarın entelektüel geçmişinin veya genel olarak eserinin yanlış beyan edilmesine yol açabilir.
İkincisi, belirli bir yazarla ilgili ikincil kaynakların çoğu genellikle yazarın orijinal dilindedir. Yazarın çevirisi mevcut olsa bile eleştirmenleri olmayabilir.
Son olarak, çeviri her zaman bir yazarın düşüncesinin hakkını veremez ve bir tez yazmak, yazarın orijinal düşüncesini çevirilerin çarpıtmalarından ve çeşitli türden bayağılaştırmalardan kurtarma eylemini içerir.
2. En önemli ikincil kaynakların olduğu bir konuda bilmediğimiz bir dilde tez yazamayız. Örneğin, Nietzsche’nin Almanca metinlerine ilişkin son on yılın en çığır açan yeniden değerlendirmelerinden bazıları Fransızca yazıldığından, tek yabancı dili Almanca olan bir öğrenci Nietzsche üzerine tez yazamaz.
Aynısı Freud için de geçerlidir; Amerikalı Freudcu “revizyonistler”i ya da Fransız yapısalcıları dikkate almadan Viyanalı ustayı yeniden yorumlamak zor olacaktır.
3. Sadece bilinen dillerde yazılmış kaynakları okuyarak bir yazar veya bir konu üzerine tez yazamayız. Yazarımız veya konumuz hakkında en etkili ikincil kaynağın akıcı olarak bildiğimiz bir dilde yazılmış olduğunu önceden nasıl bilebiliriz?
Bu tür sorular kesinlikle felce yol açabilir, bu yüzden burada sağduyumuzu kullanmalıyız: Akademik titizlik kuralları, Batılı bir öğrencinin Japonca yazılmış ikincil bir kaynağı kabul etmesine ve onu okumadığını kabul etmesine izin verir.
Doktora dil şartı 2022
Doktora dil şartı olmayan üniversiteler
Yüksek lisans dil şartı kalktı
İngilizce tez örnekleri pdf
İngilizce Tez Örnekleri
İngilizce tez ne demek
İngilizce Öğretmenliği Tez konuları
Yabancı ülkelerin tez arşivleri
Yabancı tez arama
Tez için yabancı kaynak bulma
Bu “görmezden gelme izni” genellikle Batılı olmayan dillere ve Slav dillerine kadar uzanır, böylece bir öğrenci Marx üzerine titiz bir çalışmayı tamamlayabilir ve yine de Rus kaynakları konusundaki cehaletini kabul edebilir. Ancak bu durumlarda, titiz akademisyen, incelemeler veya özetler yoluyla bu kaynakları araştırdığını gösterecektir.
Örneğin, Sovyet, Bulgar, Çekoslovak ve İsrail akademik dergileri makalelerinin özetlerini genellikle İngilizce veya Fransızca olarak sunarlar. Bu nedenle, öğrenci bir Fransız yazar üzerinde çalışıyorsa, Rusça bilmeden idare edebilir, ancak en azından İngilizce okumalıdır.
Her halükarda, öğrenci bir konu seçmeden önce, önemli dilsel zorluklardan kaçınmak için mevcut bibliyografyaya başvurmak için sağduyuya sahip olmalıdır. Bazı durumlarda bunu saptamak kolaydır: Konuyla ilgili çok sayıda önemli çalışmanın yapıldığı dil olan Almancayı bilmeden Yunan filolojisi üzerine bir tez yazmak düşünülemez.
Buna ek olarak, tez kaçınılmaz olarak öğrenciye tüm Batı dillerindeki genel terminolojiyi tanıtacaktır. Örneğin öğrenci Rusça okumasa bile en azından alıntı yapılan bir kitabın sanattan mı yoksa bilimden mi bahsettiğini anlayacak kadar Kiril alfabesini tanıyabilmelidir.
Bu aşinalığı kazanmak bir akşam alır ve birkaç başlığı karşılaştırdıktan sonra öğrenci iskusstvo’nun “sanat” ve nauka’nın “bilim” anlamına geldiğini bilecektir. Bunun seni korkutmasına izin verme. Tezinizi, size ömür boyu hizmet edecek becerileri öğrenmek için eşsiz bir fırsat olarak görmelisiniz.
Son, uzlaştırıcı bir hipotez oluşturalım. Bir İtalyan öğrencinin sanat konusuyla ilgili görsel algı sorunuyla ilgilendiğini varsayalım. Bu öğrenci yabancı dil bilmiyor, öğrenecek vakti de yoktur. Ya da öğrencinin bir tür psikolojik engeli olabilir; İsveççeyi bir haftada öğrenenler de var, on yıllık uygulamadan sonra zar zor Fransızca konuşabilenler de var.
Bu sınırlılıklara ek olarak öğrencinin ekonomik nedenlerle altı aylık bir tez yazması gerektiğini varsayalım. Öğrencinin bir an önce mezun olması ve iş bulması gerekse de, konusuyla içtenlikle ilgilenir ve zaman buldukça konuyu daha derinlemesine incelemeyi planlar. Bu tür bir öğrenciyi de düşünmeliyiz.
“odev.yaptırma.com.tr“ ailesi olarak size her konuda destek sunabiliriz. Tek yapmanız gereken iletişim adreslerimizden bizlere ulaşmak!
Tüm alanlara özgü, literatür taraması yaptırma, simülasyon yaptırma, analiz yaptırma, çeviri yaptırma, makale ödevi yaptırma, dergi makalesi yaptırma, sunum ödevi yaptırma ve model oluşturma çalışmaları yapmaktayız.